注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

莫笑愚de午夜驪歌

一個人de獨舞——在文字構築的視覺花園。

 
 
 

日志

 
 
关于我

一个孤独的旅人,一个人生的探险者,一个人间过客。从东半球到西半球,从城市到城市,从落日到落日,流浪、行走、品味生活。在命运之河驾一叶扁舟,用虔诚的朝圣者灵魂,赞美荆棘、爱和死亡。

网易考拉推荐

【原创译文】弗里德里希.尼采诗一首:《小巫女》  

2014-05-24 22:29:28|  分类: 莫笑译诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【原创译文】弗里德里希.尼采诗一首:《小妖女》 - 莫笑愚 - 莫笑愚de午夜驪歌

        小巫女
作者:弗里德里希.尼采

只要我依然美丽,
它就值得我的虔诚。
他知道,神爱女人,
神爱美丽的女人。
他必定会原谅
这尽职的和尚
他与许多和尚一样,
喜欢跟我厮守。

鬓发无霜的神父!
不,依然年轻俊朗,
往往像灰白的公猫
充满嫉妒和欲望!
他不爱熟女,
我不爱老人:
如此奇妙而明智
这原是神的懿旨!

教会熟知如何生存,
它拷问良心和面子。
这便是他观察并原谅我的方式——
的确,谁会不原谅我!
一个咬着舌根耳语,
一个行屈膝礼离去
并用新的区区罪孽
拭去旧的罪痕。

赞美归于地上的神,
他爱美丽的少女们
并快乐地原谅他自己
发乎内心的恋情!
只要我依旧美丽,
它就值得我的虔诚:
当我变成颤巍巍老妇人
就让魔鬼带走这肉身!

(莫笑愚  译
2014-05-24初稿于北京)



附原文英译:

The Little Witch.

As long as I'm still pretty,
It's still worth being pious.
One knows, God loves a woman,
A pretty one to boot.
He will surely forgive
The dutiful monk
That he, like many a monk,
Likes to be with me.

No gray church father!
No, still young and usually blushing,
Often like the graying tomcat
Rife with jealousy and want!
He doesn't love the aged,
I don't love old men:
How whimsical and wise
Is God's design!

The church knows how to live,
It tries the heart and face.
That's the way he sees me and forgives—
Indeed, who does not forgive me!
One lisps with a little whisper,
One curtsies and departs
And with a new little sin
One wipes away the old.

Praise be to God on earth,
Who loves pretty maidens
And gladly forgives himself
Affairs of the heart!
As long as I'm still pretty,
It's still worth being pious:
When I'm an old wobbly woman
May the devil take me!


附德文原文:

Die kleine Hexe.

So lang noch hübsch mein Leibchen,
Lohnt sichs schon, fromm zu sein.
Man weiss, Gott liebt die Weibchen,
Die hübschen obendrein.
Er wird's dem art'gen M?nchlein
Gewisslich gern verzeihn,
Dass er, gleich manchem M?nchlein,
So gern will bei mir sein.

Kein grauer Kirchenvater!
Nein, jung noch und oft roth,
Oft gleich dem grausten Kater
Voll Eifersucht und Noth!
Ich liebe nicht die Greise,
Er liebt die Alten nicht:
Wie wunderlich und weise
Hat Gott dies eingericht!

Die Kirche weiss zu leben,
Sie prüft Herz und Gesicht.
St?ts will sie mir vergeben: —
Ja wer vergiebt mir nicht!
Man lispelt mit dem Mündchen,
Man knixt und geht hinaus
Und mit dem neuen Sündchen
L?scht man das alte aus.

Gelobt sei Gott auf Erden,
Der hübsche M?dchen liebt
Und derlei Herzbeschwerden
Sich selber gern vergiebt!
So lang noch hübsch mein Leibchen,
Lohnt sich's schon, fromm zu sein:
Als altes Wackelweibchen
Mag mich der Teufel frein!



  评论这张
 
阅读(384)| 评论(90)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017